Vyplňto.cz > Průzkumy > Archiv výsledků > Čeština v internetových diskusích
Čeština v internetových diskusích
→ Mohou Vaši podřízení pracovat z domova? Sledujete nějak, co v práci dělají a zda nedělají vedle práce ještě něco jiného? ←
(průzkum pro diplomovou práci, cca 10 minut)
Základní údaje o provedeném průzkumu
Autor průzkumu: | Kateřina Brůnová |
---|---|
Šetření: | 20. 02. 2011 - 20. 03. 2011 |
Počet respondentů: | 206 |
Počet otázek (max/průměr): | 13 / 9.36 |
Použité ochrany: | žádné |
Zobrazení otázek: | po jedné otázce |
Návratnost dotazníků: | 85,2 % |
Návratnost dotazníků je dána poměrem vyplněných a zobrazených dotazníků. Jedná se o orientační údaj, který nebere v potaz ty oslovené respondenty, kteří ani nezobrazili úvodní text (neklikli na odkaz na dotazník). | |
Průměrná doba vyplňování: | 00.03:59 |
odpovědi & grafy segmentace závislosti zdroje dotazník citovat |
Úvodní informace zveřejněné respondentům
Dobrý den,
chtěla bych Vás poprosit o vyplnění dotazníku zaměřeného na Vaše postoje k některým jazykovým jevům, objevujícím se v diskusích na internetu.
Výsledky bych ráda využila ve své bakalářské práci v oboru Český jazyk na PedF UK.
Instrukce pro vyplnění dotazníku (nápověda)
Neztotožňujete-li se s žádnou z nabídených odpovědí, vyjádřete svůj názor v kolonce "Jiná odpověď".
Odpovědi respondentů
1. Pravopis v diskutování na internetu JÁ
Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí nebo napsat odpověď vlastními slovy.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
zásadně dodržuji a kontroluji po sobě, co jsem napsal/a. | 141 | 68,45 % | 68,45 % |
dodržuji, ale text po sobě pro kontrolu znova nečtu. | 59 | 28,64 % | 28,64 % |
vůbec neřeším, nejsem ve škole / práci. | 4 | 1,94 % | 1,94 % |
jak-kdy | 1 | 0,49 % | 0,49 % |
snažím se ale ne vždy to výjde | 1 | 0,49 % | 0,49 % |
2. Pravopisné chyby (na internetu) U OSTATNÍCH
Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí nebo napsat odpověď vlastními slovy.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
na mě působí dojmem, že pisatel je hlupák, nemá ani základní vzdělání apod. | 122 | 59,22 % | 59,22 % |
vyvolávají dojem, že pisatel nevěnuje obsahu diskuse (podobně jako formě) dostatečnou pozornost. | 51 | 24,76 % | 24,76 % |
neřeším. | 22 | 10,68 % | 10,68 % |
zcela chápu, sám/sama často chybuji. | 2 | 0,97 % | 0,97 % |
jsou líní psát pořádně | 1 | 0,49 % | 0,49 % |
jsou vypovídací hodnotou o pisateli | 1 | 0,49 % | 0,49 % |
Záleží jaké a kolik chyb udělá. | 1 | 0,49 % | 0,49 % |
zalezi na poctu chyb, malo=stane se; hodne=hlupak | 1 | 0,49 % | 0,49 % |
vadí mi | 1 | 0,49 % | 0,49 % |
Pokud se text "dá číst", nevadí mi | 1 | 0,49 % | 0,49 % |
jak kde - ve zprávách působí velmi blbě | 1 | 0,49 % | 0,49 % |
Neřeším.Přemýšlím spíše nad obsahovou částí textu. | 1 | 0,49 % | 0,49 % |
zarazím se,a le je mi to jedno | 1 | 0,49 % | 0,49 % |
3. Anglické výrazy v jinak česky psaném textu JÁ osobně
Nepovinná otázka, respondent mohl zvolit více z nabízených odpovědí nebo dopsat nějakou vlastní.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
používám v případě, že výraz nemá český ekvivalent nebo český výraz není tak přesný. | 132 | 64,08 % | 64,08 % |
používám, jde-li o odborný termín, název nebo citaci. | 110 | 53,4 % | 53,4 % |
vůbec nepoužívám. | 15 | 7,28 % | 7,28 % |
používám, co to jde, jsou dalko působivější než české. | 2 | 0,97 % | 0,97 % |
používámpokud mi český výraz nepřijde hned na mysl | 1 | 0,49 % | 0,49 % |
používám občas dle nálady | 1 | 0,49 % | 0,49 % |
jak kdy | 1 | 0,49 % | 0,49 % |
používám občas | 1 | 0,49 % | 0,49 % |
Pouze opravdu vyjímečně, vadí mi to. | 1 | 0,49 % | 0,49 % |
Pohybuji se mezi lidmi, kteří jazyky ovládají | 1 | 0,49 % | 0,49 % |
záleží na situaci a tom s kým si píšu | 1 | 0,49 % | 0,49 % |
používám často | 1 | 0,49 % | 0,49 % |
používám občas, české překlady mi nevyhovují | 1 | 0,49 % | 0,49 % |
Je to někdy ,,cool",ale s Čj jsem si více jistá. | 1 | 0,49 % | 0,49 % |
používám, pokud je to zažité a hodí se to | 1 | 0,49 % | 0,49 % |
4. Jak na Vás působí užívání anglických výrazů v českém textu u ostatních?
Nepovinná otázka, respondent mohl napsat odpověď vlastními slovy.
anglická rychlokvaška, prznění jazyka, tolerované pokud nemá český ekvivalent
Anglické výrazy jsou v pořádku, naopak mi vadí násilná snaha používat české výrazy tam kde se to nehodí - například když český výraz neexistuje nebo je kostrbatý. Výjimku tvoří snaha používat angličtinu místo naprosto obyčejných českých slov (příklad: "řekla jsem, ať vypadne z mého pokoje" - "řekla jsem, ať vypadne z mého room").
bez problemu, sam pouzivam ENG ekvivalenty
blbě
Blbě, pokud je to přehnané. Navíc je to indikace, že ten člověk neumí moc dobře anglicky.
cool :)
dětinsky, pokud jsou užívány zbytečně často
Dnes už přirozeně.
frajeřina
hrozně
chápu... ale nemělo by se to přehánět, nebo používat samoúčelně
Chtějí být very cool? Každý má nějakou tu úchylku, a jestli jim dělá radost zrovna tohle...
chtějí na sebe upozornit
irituje mě to:D
Jak jsem se již zmínila, zdá se mi to být ,,cool". Pokud výraz sedí a je vtipný, trefný,...soudím dle toho i charakter člověka (co se týče úrovně a znalosti jazyka). Ovšem, většinou se setkávám s tím, že dotyčný/á má problémy s českou slovní zásobu, neumí se dobře vyjádřit, a proto volí anglická, nebarvitá slova.
Jak kdy, většinou ve mně vzbuzuje dojem že ti co je užívají dávají najevo svou nadřazenost
Jak sem vůbec někdo může vyvěšovat dotazník, jste normální, to je průzkum na .... Vždyť to tu každý zakliká ani to nečte. Zdravím
jak u koho...
Jako laxnost, póza a kompenzace.
jako snobismus
je mi to jedno
Je mi to jedno.
je to individuální... některé globální obory jako cestovní ruch, je vyžadují... ale jsou odvětví, kde mi to přijde vyloženě hloupé... zkuste dneska někomu říct, že je skladník... vždyť on je odborný manipulant se skladovací technikou
Je trapné (např. číst pod každým videem slovo "fake" v každém druhém příspěvku). Připadá mi, že ze sebe pisatel dělá vzdělanějšího světoborce, ale opak je pravdou.
Je-li jich hodně, tak trapnou snahu pisatele vypadat důležitě, působit inteligentně (na to stačí psát bez chyb).
jsme v česku tak by se mělo psát česky. Nehledě na to že spousta mladých používá slova kterým nemusí každý rozumět.
Kdyz je pouziti adekvatni, nevadi mi, ale obcas je zbytecne.
Když jich není mnoho tak mi nevadí.
Když to není opodstatněné, tak negativně (autor je lenoch nebo hlupák). Nejhorší je ovšem rádoby drsné psaní anglických slov s chybami viz. pearsing místo piercing nebo prostě propíchnutí apod.
když to není přehnaně užívané, nemám s tím problém často používané mi připadá jako moc velké "machrování"
Lenost najít český ekvivalent.
lepší by byla čeština, ale nevadí mi to pokud to není v přehnané míře a převažuje čeština
líbí se mi to
Mají malou slovní zásobu českých slov vhodných pro danou situaci, někdy mi připadá, že mají naopak potřebu ukázat, že znají ta slova anglicky... v tom případě je obvykle používají ve špatném významu, což působí komicky.
moc se tím nevzrušuju, a zaujmou-li mne mi neznámé, vyhledám si je
namyšlenost
nechutně, pokud to není nezbytně nutné
nejvíce mi vadí nadpoužívání. Proti užití tam kde jiného výrazu není ni nemám
někteří lidé ani pořádně nevědí co znamená a přesto ho používají
někteří to dost přehánějí, nejvíce mě ale šokuje česká transkripce anglických výrazů, to už mi přijde moc. Jinak neexistuje-li přesný výraz (není ekvivalent nebo čeština špatně vystihuje tento výraz) vítám.
Nelíbí se mi.
Nelíbí se mi. Čeština je hezký jazyk. Proč ho kazit.
Nemám s ním problém, pokud se drží v přiměřené míře
Nemám s tím problém.
neni to zle
nepatřičně
nepříjemně, zbytečně, iritují mě
nerozumím jim, anglicky neumím
Neutrálně,neřeším to.
nevadí
nevadí mi
nevadí mi
Nevadí mi
nevadí mi
Nevadí mi
nevadí mi to
Nevadí mi, ale někteří lidé nemusí rozumět.
Nevadí mi, angličtinu mám rád a vcelku rozumím
Nevadí mi, když je užito inteligentně
Nevadí mi, pokud k němu dochází v přiměřené míře a není na újmu celkové srozumitelnosti (zkrátka přiměřeně schopnostem porozumění diskutujících).
Nevadí mi, pokud nejde o obyčejná slova, která se dají vyjádřit v češtině a nezmění svůj význam.
Nevadí mi, pokud nepoužívají anglická slova i v tom případě, pokud mají české ekvivalenty.
Nevadí mi, pokud pisatel chápe význam toho, co napsal
nevadí mi, pokud toho není moc
Nevadí mi.
Nevadí mi.
Nevadí mi.
Nevadí mi.
Nevidím v tom problém, jsem na to zvyklý z práce.
Nic moc,myslím si,že čeština je krásný jazyk a má spousty slov,které se dají použít.
Nic proti nim nemám. Pokud jde však slovo říci českým ekvivalentem, jsem raději pro jeho užití.
nijak
nijak
Nijak mi to nevadí, je to každého věc.
Nijak zvlášť mi nevadí, musí být použity správně a vhodně.
nijak zvlášť, pokud uživatel umí anglicky, pak s tím nemám problém pokud ale užívá anglické termíny s chybami a snaží se jenom zamacharovat, že něco ví, pak tohle neuznávám
normálně
normálně
normálně
Normálně
Normální
ok ;-)
otravně
Pkud český výraz není nebo je složitý a opisný tak mi použití aj verze nevadí, pokud je zbytečný, mám dojem, že pisatel se nesnažil vzpomenout si na český ekvivalent a vnímám to stejně jako pravopisně chyby. Neberu to jako snahu "dělat dojem", taky mě často při psaní českého textu napadne nějaký výraz nejdřív v aj, ale pokud se snažím věnovat alespoň minimální pozornost tomu, co píšu, nenapíšu přece hned to první co mě napadne! To je přípustné možná tak u "stream of consciousness" psaní (a tady český výraz fakt nevím :-) ).
Podle konkrétní situace - někdy to vyzní přirozeně, jindy ne.
Pokud by to šlo napsat česky lépe, tak neuznávám.
Pokud jde o nahrazování obyčejných českých slov, tak to na mne působí negativně. Nemám rád užívání anglických výrazů v českém textu, když ve většině případů má čeština tolik daleko hezčích výrazů a navíc ta angličtina kolikrát vysloveně bije do očí a působí nepříjemně.
pokud jde o slova, která mají český ekvivalent, tak hrozně
Pokud jde o výrazy z nějakého oboru, pro který neexistují přesné ekvivaletny v čj, tak mi nevadí, ale jejich nadužívání a nahrazování běžných slov cizími, když to není vůbec nutné, se mi nelíbí.
Pokud je na místě, například odborný termín, nevadí mi.
Pokud je proprietní, nemám s tím problém...
Pokud je přiměřené tak kladně.
Pokud je správně použit, nevadí mi. Když se tím ale jen někdo vytahuje a ještě špatně hláskuje, automaticky v mých očích vypadá jako kokot.
Pokud je to k tématu a je to zažité (jako například u PC her, atd.) nevadí mi.
Pokud je to v každé větě, působí to na mě dojmem, že pisatel opovrhuje češtinou nebo chce být prostě in :)
pokud je to vhode nebo prevzate, proc ne.
pokud je to vhodné - dobře
Pokud je užití anglického výrazu zbytečné (existuje český ekvivalent), považuji to za nadutost pisatele, který chce být ostatními považován za velmi inteligentního a vzdělaného.
Pokud jsou anglické výrazy použity správně, nemám s tím žádný problém.
Pokud jsou používány výjimečně, nevadí mi to. Někdy jsou ale používány neustále, což ve mě vyvolává pocit, že dotyčný se spíše chlubí, kolik takových slov zná.
Pokud mají český ekvivalent, jsou zbytečné. Hlavně pokud je pisatelé skloňují a vytvářejí hrozné paskvily.
Pokud nejde o odborný nebo zaběhnutý výraz tak nepůsobí přesvědčivě.
Pokud není český ekvivalent nevadí mi to, ale např. používat neustále "feedback" místo "zpětná vazba" mi přijde až trapné
Pokud není použití nezbytně nutné, tak buď jako póza nebo hravost. Záleží na tom, jestli anglický výraz použil správně, jestli to dodává jeho slovům nějaký další význam a podobně.
Pokud se jedná o odborné termíny a pojmenovani, ktera nemaji dostatecne vystizny cesky ekvivalent, uprednostnuji, jinak radeji ceske terminy.kdekoli.
Pokud se jedná o terminologii nevadí mi, jinak nevidím důvod s ní "machrovat" většina lidí ji stejně není schopna napsat správně.
pokud se nejedna o odborny vyraz, nebo ustalenou zkratku, trapne
Pokud se nejedná o termíny, které se v rámci odborné diskuze běžně používají, předpokládám o autorovi, že je buď cizinec, nebo čech, který se snaží naoko zvýšit svoji odbornost.
Pokud slova mají český ekvivalent, nelíbí se mi,když lidé používají anglické výrazy. Když jsou Češí, tak by se měli vyjadřovat česky.
Pokud to je v rozumné míře, tak to ani neregistruji. Pokud to je nadmíru občas přemýšlím, zad chtěl pisatel udělat dojem nebo je doopravdy takový exot :)
Pokud to nemá opodstatnění, tak nad tím jen kroutím hlavou.
Pokud to není citace, nebo slovo, které se v češtině nedá říct, velmi mi to vadí.
poněkud rušivě, protože zvýšený výskyt anglických výrazů navozuje dojem neúcty k vlastnímu jazyku
Posuzuji, je-li to opravdu nezbytné, pokud nejde o odbornou nutnost, tak špatně.
Proč ne, taky to používám občas.
Při nadužívání směšně. Jinak nevadí.
Při opravdu nadměrném využití si pomylím něco o pisatelově IQ a dál se o to nezajímám.
při vhodním použití působí dojmem, že pisatel má přehled a jisté vědomosti
Přijde mi to zbytečné, čeština je pěkná
přirozeně :-)
působí dobře
rozumím, chápu :)
samo o sobě nijak, jde o celkový dojem - pokud autor píše celkově na úrovni, tak je to samozřejmně neco jiného, než 14letý "cool ganxta", používání AJ na tom moc nemění
snaha zapůsobit nebo slang
snaží se být světoví, v podstatě to ignouji a pužiju české slovo
Spíš negativně, je to zásah do českého jazyka, který má podle mě mnohem větší možnosti vyjádření se než angličtina.
Strašlivě
tak, že se neumí vyjádřit česky :-)
ten kdo to psal se vytahuje a povyšuje nad ostatní
trapně
u odborných termínů to neřeším, v případě zbytečného nadužívání si o autorovi myslím svoje :-))
už jsem si zvykl
v pořádku, pokud se jedná o výrazy, které jsou všeobecně používané a jejich ekvivalenty v češtině nejsou nebo jsou nepřesné (viz předchozí otázka)/ snaha za každou cenu vypadat "in, free a cool", pokud to někdo s anglickými výrazy přehání
V případě, že má použití angličtiny v daném kontextu význam, je to naprosto nezávadné. U lidí, kteří angličtinu používají i tam, kde to ani není vhodné (a ještě v ní dělají chyby), je to až trapné.
většinou mi nevadí, pokud je výraz použit správně
Většinou mi to velmi vadí. Někdy je to vyloženě prznění jazyka. Jsme přece Češi, tak pišme česky, ne? Takové výrazy jako "friendka" a podobně, to se někdy opravdu nedá vydržet.
Většinou rušivě.
Vyloženě kladně - vzhledem k tomu, že se pohybuji v IT oboru, by bylo velmi těžké hledat nějaké české k alternativy k tolika slovům.
Výrazy jako cool, baby apod. na mě působí nedospěle.
Záleží jak u koho a v jaké situaci. Věty typu:" anoooo, I am happy protože se mi povedlo..." je na zabití, jak jsem uvedla, používání anglických výrazů by se mělo používat v nezbytných případech (nejsou české ekvivalenty)
záleží jaké slovo nahrazují. Některé výrazy jsou děsné a uživatel si myslí že je IN...
záleží kde je výraz použit a jaký
záleží na kontextu
Záleží na kontextu, ale všeobecně mi to přijde jako zbytečnost. Nejvíce mě iritují zkratky jako např. LOL, ROFL, OMG, IMHO...
Záleží na způsobu užití a tématu diskuze. K některému tématu a některému diskutujícímu to pasuje, nicméně častějším případem je snaha působit „světově“.
Záleží, v jaké souvislosti je slovo použito. Upřednostňuji však použití českých slov.
Závisí na kontextu. V některých odborných diskusích, například k tématu marketing, neexistují české ekvivalenty k anglickým výrazům a případné "počešťování" takových výrazů je až směšné. V běžné diskusi je přehnané používání anglických výrazů ale ještě směšnější.
zle nedobře
Zvykla jsem si, nijak mě to nepohoršuje.
že jsou vzdělaní
5. Při zápisu anglických slov (v českém textu)
Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí nebo napsat odpověď vlastními slovy.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
zpravidla používám původní anglický pravopis - např. meeting. | 175 | 84,95 % | 84,95 % |
obvykle přepisuji podle českých pravidel (tak, jak slyším) - např. mítink. | 15 | 7,28 % | 7,28 % |
jak kdy | 2 | 0,97 % | 0,97 % |
přepisuji podle míry zdomácnění. | 1 | 0,49 % | 0,49 % |
nepoužívám anglická slova (nemám mítink ale schůzk | 1 | 0,49 % | 0,49 % |
záleží na stupni kodifikace | 1 | 0,49 % | 0,49 % |
dle úzu | 1 | 0,49 % | 0,49 % |
záleží na konkrét. situaci a požad.stylist. účinku | 1 | 0,49 % | 0,49 % |
jak co - mítink ano, bejzbol nikdy | 1 | 0,49 % | 0,49 % |
snažím se dodržovat angl. pravopis | 1 | 0,49 % | 0,49 % |
tak, jak se mi to v té chvíli zdá vhodné | 1 | 0,49 % | 0,49 % |
Zásadně používám původní pravopis. | 1 | 0,49 % | 0,49 % |
jakkdy | 1 | 0,49 % | 0,49 % |
obojí asi 50:50 | 1 | 0,49 % | 0,49 % |
Jak kdy, záleží na konkrétním slovu | 1 | 0,49 % | 0,49 % |
jak kdy jak co | 1 | 0,49 % | 0,49 % |
nepoužívám | 1 | 0,49 % | 0,49 % |
6. Anglické diskusní zkratky (wtf, omg, rofl, imho, lol, btw...)
Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí a podle toho se mu zobrazily další otázky [znám a používám. → otázka č. 7, rozumím jim, ale nepoužívám je. → otázka č. 9, setkal/a jsem se s nimi, ale nevím, co znamenají. → otázka č. 8, nikdy jsem se s nimi nesetkal/a. → otázka č. 10].
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
rozumím jim, ale nepoužívám je. | 103 | 50 % | 50 % |
znám a používám. | 83 | 40,29 % | 40,29 % |
setkal/a jsem se s nimi, ale nevím, co znamenají. | 15 | 7,28 % | 7,28 % |
nikdy jsem se s nimi nesetkal/a. | 5 | 2,43 % | 2,43 % |
7. Které zkratky používáte?
Povinná otázka, respondent musel napsat odpověď vlastními slovy.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
btw | 7 | 8,43 % | 3,4 % |
btw, omg | 3 | 3,61 % | 1,46 % |
lol, btw, omg | 2 | 2,41 % | 0,97 % |
btw. | 2 | 2,41 % | 0,97 % |
btw, wtf | 2 | 2,41 % | 0,97 % |
lol | 2 | 2,41 % | 0,97 % |
lol, rofl, wtf, btw | 1 | 1,2 % | 0,49 % |
wtf, omg | 1 | 1,2 % | 0,49 % |
omg, wtf, rofl | 1 | 1,2 % | 0,49 % |
lol, imho, wtf, btw, bfu, omg | 1 | 1,2 % | 0,49 % |
ostatní odpovědi | 61 | 73,49 % | 29,61 % |
8. Se kterými zkratkami jste se už setkal/a?
Povinná otázka, respondent musel zvolit alespoň některou z nabízených odpovědí nebo dopsat nějakou vlastní.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
lol | 13 | 86,67 % | 6,31 % |
btw | 13 | 86,67 % | 6,31 % |
omg, omfg | 9 | 60 % | 4,37 % |
wtf | 7 | 46,67 % | 3,4 % |
rofl | 4 | 26,67 % | 1,94 % |
imo, imho | 3 | 20 % | 1,46 % |
rozumím pouze těmto dvěma | 1 | 6,67 % | 0,49 % |
ftw | 1 | 6,67 % | 0,49 % |
9. Proč tyto zkratky nepoužíváte?
Povinná otázka, respondent musel zvolit alespoň některou z nabízených odpovědí nebo dopsat nějakou vlastní.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
Przní češtinu. Nehodí se do českého textu. | 54 | 52,43 % | 26,21 % |
Nemyslím si, že by tolik šetřily čas / popř. nepotřebuji tolik šetřit čas. | 38 | 36,89 % | 18,45 % |
Přijdou mi příliš neformální. | 19 | 18,45 % | 9,22 % |
Domnívám se, že by jim ostatní diskutující nerozuměli. | 13 | 12,62 % | 6,31 % |
používám české jj, nn, mmch a nic dalšího nepotřeb | 1 | 0,97 % | 0,49 % |
nejsem Anička 14 let.... | 1 | 0,97 % | 0,49 % |
nemám potřebu vyjadřovat to, co říkají, zkratkou | 1 | 0,97 % | 0,49 % |
když už potřebuji použít zkratku, použiju českou | 1 | 0,97 % | 0,49 % |
nějak mě to ani nenapadne | 1 | 0,97 % | 0,49 % |
casto se pouzivaji prehnane casto, pouzivam btw | 1 | 0,97 % | 0,49 % |
wtf používám, ostatní mi nepříjdou tak výstižné | 1 | 0,97 % | 0,49 % |
Přijdou mi stupidní | 1 | 0,97 % | 0,49 % |
používám je výjimečně, většinou se nehodí do textu | 1 | 0,97 % | 0,49 % |
ani nevím, vlastně je někdy použiji, ale mílokdy | 1 | 0,97 % | 0,49 % |
Používám, když jsou vhodné. | 1 | 0,97 % | 0,49 % |
Když se válim po zemi, napíšu ROFL. | 1 | 0,97 % | 0,49 % |
Většinou mají český ekvivalent, není důvod je použ | 1 | 0,97 % | 0,49 % |
ít. | 1 | 0,97 % | 0,49 % |
Přijdou mi navíc poněkud infantilní. | 1 | 0,97 % | 0,49 % |
10. Jak na Vás tyto zkratky v textu působí?
Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí nebo napsat odpověď vlastními slovy.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
Vítám je, urychlují komunikaci. | 41 | 39,81 % | 19,9 % |
Nijak na mě nepůsobí. | 35 | 33,98 % | 16,99 % |
Ruší mě, przní češtinu. | 11 | 10,68 % | 5,34 % |
Jsem z nich zmaten/a. | 5 | 4,85 % | 2,43 % |
Negativně. Pisatel se snaží působit světaznale. | 5 | 4,85 % | 2,43 % |
V neformální komunikaci je vítám, jinak mne ruší. | 1 | 0,97 % | 0,49 % |
Záleží v kterém textu, nelze odpovedět jednoznačně | 1 | 0,97 % | 0,49 % |
zalezi na typu textu | 1 | 0,97 % | 0,49 % |
záleží na typu textu | 1 | 0,97 % | 0,49 % |
podle toho v jakém textu | 1 | 0,97 % | 0,49 % |
zase někdo, kdo se snaží být "cool" | 1 | 0,97 % | 0,49 % |
11. Jsem
Povinná otázka, respondent musel zvolit jednu z nabízených odpovědí.
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
žena. | 139 | 67,48 % | 67,48 % |
muž. | 67 | 32,52 % | 32,52 % |
12. Uveďte prosím svůj věk:
Povinná otázka, respondent musel napsat číselnou odpověď (pouze kladná čísla).
Odpověď | Počet | Lokálně % | Globálně % |
---|---|---|---|
22 | 24 | 11,65 % | 11,65 % |
23 | 22 | 10,68 % | 10,68 % |
21 | 20 | 9,71 % | 9,71 % |
24 | 19 | 9,22 % | 9,22 % |
20 | 14 | 6,8 % | 6,8 % |
19 | 14 | 6,8 % | 6,8 % |
25 | 10 | 4,85 % | 4,85 % |
18 | 10 | 4,85 % | 4,85 % |
17 | 8 | 3,88 % | 3,88 % |
16 | 7 | 3,4 % | 3,4 % |
ostatní odpovědi | 58 | 28,16 % | 28,16 % |
Statistická data byla pro následující výpočty očištěna o 5 % hodnot z každé strany.
Statistická poloha | Hodnota |
---|---|
Průměr: | 23.92 |
Minimum: | 17 |
Maximum: | 43 |
Variační rozpětí: | 26 |
Rozptyl: | 28.91 |
Směrodatná odchylka: | 5.38 |
Medián: | 23 |
Modus: | 22 |
13. Připomínky k dotazníku, návrhy dalších otázek... cokoli Vás napadne.
Nepovinná otázka, respondent mohl napsat odpověď vlastními slovy.
.
15
asi nic ;) ...ať se práce povede.
Asi nic.
at ti to dopadne :)
Čekal jsem, že to bude více o češtině a tady jde spíše o vztahy s amerikou... Nicméně jsem u hranic s PL a VELMI mi vadí přejímání polských slov, stejně jako pozůstalá německá, v kraji hojně užívaná slova... Jednou žijeme v česku, tak se tak laskavě chovejme!
Chybí otázka o používání českých zkratek v americkém stylu (z5=zpět například).
Jedna z otázek nešla zodpověď, pole bylo prázdné.
ještě jste se mohla zeptat na vulgarity na diskuzích......
Jsem ráda, že se touto problematikou vůbec někdo zabývá. Přeji hodně štěstí s bakalářskou prací ;)
má podle vás aj na čj kladný vliv? proč přepisujete aj slova českým způsobem (pro toho kdo tak činí)? - já třeba doufám, že se český přepis aj slova uchytí, zdomácní a čeština bude obohacena o nové slovo. něco k používání smajlíků používáte smajlíky a zkratky btw, lol, rofl... i při psaní mimo internet? (např dopisy) Hodně štěstí s bakalářkou ;-)
mě přijde, že internetové diskuze se často vedou o ničem. Nejde o anglické zprzněné výrazy, ale o to, že informační hodnota většiny příspěvků je 0. Odpověď na problém, aby člověk hledal hodiny. Proč? to nevím, zkuste zjistit :-)
mnoho zdaru!
Mozna by melo smysl patrat i po pouzivani diakritiky
Nejraději píšu česky a ne zkratky z angličtiny.
některé otázky, zvlášť na začátku mi připadaly mírně manipulativní... kdybych se měla vyjádřit svými slovy, řeknu něco jiného, takhle jsem ale líná nad tím přemýšlet a myslím, že to tak cítí velká část lidí. Může to ovlivnit tvoje výsledky.
nic
nic
nic mě nenapadá :(
Nic...
Opravila bych odpověď myslím třetí otázky, kde je chyba ;) Jinak perfektní dotazník, přeji hodně štěstí ;)
Otázky jsou dost obecné, hodily by se příklady - je rozdíl mezi použitím angličtiny ve větě "To je cool fotečka!" a "Nemá někdo driver k motherboardu XYZ?", těžko hodnotit souhrnně.
Pokud komunikujeme s cizincem, mluvme cizím jazykem, ale pokud komunikujeme v mateřském jazyce, není důvod používat jiný jazyk
Pole pro odpovědi mají příliš malý rozsah, co do počtu znaků, které mohu napsat. Doplním tedy ještě odpověď na jednu z výšepsaných otázek alespoň sem: Namísto zkratek LOL či ROTFL používám smajlík, coby přímočařejší a jazykově neutrální prostředek vyjádření emocí. Bylo by žádoucí doplnit výzkum o otázky zjišťující jednak jazykové znalosti respondentů (míru formálního vzdělání a uživatelskou úroveň ČJ i AJ), druhak míru a obor jejich účasti ve zkoumaných formách elektronické komunikace. Bez těcho údajů mi přijde výpovědní hodnota dost omezená.
Používejme v češtině diakritiku! Psaní bez ní je dost neosobní a působí dojmem, že pisatel je přinejmenším programátor nebo specialista IT :-)
pujdem na rande? :)
Sám osobně z uvedených používám pouze zkratku btw a to proto, že není emocionálně zabarvena, nevadí mi, i když působí netradičně, nic proti ní. Emocionální expresiva, např. WTF, OMG naprosto nesnáším...možná by nebylo od věci trochu je rozdělit.
Ty zkratky používám pouze při elektronické komunikaci s přáteli, ne v internetových diskuzích.
vše ok
Zajímavý dotazník. Zařadila bych i otázky týkající se vulgarity, se kterou se v diskusích často setkávám. Tento způsob vyjadřování mi přijde naprosto nemístný.
Zrovna jako za mých madých let se do všeho motala ruština je to nyní angličtina. Proč? Jsem češka, žiji v ČR a nemám potřebu angličtiny.
žádné nemám
Citace
Výsledky průzkumu podléhají licenci Creative Commons Uveďte autora 3.0 Česko
Poznámky:
1) Globální procenta se počítají s ohledem na celkový počet respondentů, lokální četnost bere potaz pouze respondenty, kteří danou otázku zodpověděli.
2) U otázek typu "seznam - alespoň jedna" si mohli respondenti zvolit více odpovědí, proto součet procent u jednotlivých odpovědí nemusí dát dohromady 100 %
3) Na povinnou otázku musí respondent zodpovědět pouze v případě, kdy mu je zobrazena. Dotazník může obsahovat skoky mezi otázkami, takže lze na základě určitých odpovědí některé otázky přeskakovat.
4) Tato funkce je zatím v testovacím stadiu a je určena spíše pro zábavu - mějte na paměti, že může zobrazovat i nesmysly. V tomto momentě probíhá pouze automatická analýza dvojic výroků, zavislosti kombinací výroků můžete zatím sledovat pouze prostřednictvím funkce zjišťování závislostí odpovědí.